나참, 어이가 없어서... 잡담

뭐랄까, 제가 그다지 잘난 놈도 아니고

제가 하는 일이 정당하지 못하다는 것도 압니다만...

이건 좀 아니지 않나요 ?

http://channel.pandora.tv/channel/video.ptv?ch_userid=wzero01&skey=%ED%95%98%ED%8A%B8%EC%BA%90%EC%B9%98+%ED%94%84%EB%A6%AC%ED%81%90%EC%96%B4&prgid=39349673

제가 자막을 늦게 만드는 바람에 판도라TV에서 하트프리를 업로더 하시는 분이

자체 자막을 만드신 것 같은데...

엔딩 싱크는 완전히 베꼈고...

가사는 베낀 표시가 나지 않게, 자신이 번역할 수 있는 부분만 고쳤더군요

폰트 색도 바꾸고 말이죠...

<SYNC Start=1404230><P Class=KRCC>
<Font Color=#8470FF>ハモって!このメロディで<br>
조화를 이루자 ! 이 멜로디로
<SYNC Start=1409300><P Class=KRCC>
<Font Color=#8470FF>イェイ イェイ ヘイ!<br>
Yeah Yeah Hey !
<SYNC Start=1412460><P Class=KRCC>
<Font Color=#8470FF>あしたはもっとハレルヤ!<br>
내일은 더욱 더 할렐루야 !


이 부분이 똑같습니다

딱 걸렸습니다

이런 식으로 자막 만들면 재미없는 줄 아세요

싱크를 완전히 베끼는 것은 맨정신으로 못할 짓인데

게다가 베낀 티를 안내려고 일본어 폰트로 적은 느낌표를 한국어 자판으로 적어놨군요

다른 사람이 이런 허접자막을 베끼는 날이 올줄이야....



만약에 아니라고 한다면 엔딩 가사의 싱크를 전부 보여주셔야겠습니다

그대로 말이죠...

그냥 못넘어갑니다, 해명하실려면 해명하시죠

덧글

  • 지조자 2010/09/28 14:12 #

    진짜 무단 도용은 상당히 골치 아프죠...orz
  • 후로에 2010/09/28 14:17 #

    성급하게 판단한 감이 없진 않습니다만...
    그래도 의심을...
  • 마츠모토미츠키 2010/09/28 14:42 #

    자기만의 자막을 만드는게 좋죠 하트캐치는 역시 후로에님 자막이 좋습니다 오타도 없고 변신 대사가 맞는거 같고...(저도 일본어 배우고 있는 입장입니다만...)
    저 같은 경우는 그 미토의 대모험이라고(아시려나??)그 자막 하나 제 지인분이랑 같이 만들어 놨는데 중간에 그만둔...그리고 그 후에 다른분이 만드신....그 분 자막도 좋더라고요
    암튼 저도 일본어 배우면 다른 애니 자막을 한번 만들어 봐야 겠습니다^^;;<<언제 할래??
  • 후로에 2010/09/28 14:49 #

    저도 오타가 많습니다 ^^
    제가 불만을 가진 점은, 겉포장만 바꿔놓고
    자막을 만들었다고 자부하는 업로더의 태도 때문입니다

    자막은 누구라도 언제든지 만들 수 있습니다
    언젠가 꼭 한 번 도전해보시길^^
  • 파이어루비 2010/09/28 14:48 #

    개인적인 생각이지만 판도라 TV나 다음팟 같은 거... 걍 폭파되거나, 아니면 진짜 자작 동영상만 업로드 할 수 있게 바꾸거나 하는게 좋지 않을까 하는 생각이 듭니다.
    덤으로, 판도라 얘낸 옛날에 전용 프로그램에다 악성코드 심어놓는 짓거리 했던 것 때문에 KIN.


    p.s 현재 프리큐어 자막은 후로에 님(예전엔 신도 님도 제작하셨지만;)이 유일무이한데, 뻔히 걸릴 짓을 하다니... 케이온 같이 이 사람 저 사람 다 자막 만들려고 달려드는 케이스라면 모를까, 프리큐어 시리즈는... 만드는 사람이 현재로선 한 명밖에 없는데;
  • 후로에 2010/09/28 14:50 #

    일찍 자막을 안만들어서 틈이 생긴 것이니
    제 과실도 없다고는 못하겠습니다...^^;

    판도라나 다음팟은 저도 이용을 꺼리는 편입니다만...
    가~끔 씁니다...가~끔요...
  • 모나티 2010/09/28 15:21 #

    판도라나 다음팟 같은 곳을 보면 자체 자막에서 제작자 이름을 지우고 올리는 곳도 많은 편이죠.
    심한 곳은 자막에 홍보 내용을 추가해서 무단 수정까지 하기도...

    하트캐치 자막은 후로에님 만이 자막 제작을 하시고 계시기 때문에
    만약 도용한 것이 맞다면 그건 당연히 후로에님 자막을 도용한 것이 되겠네요
  • 후로에 2010/09/28 15:23 #

    제일 황당한 사실은...
    그런 곳에서 올려놓고는 잘했다는듯
    아주 의기양양하더군요...ㅡ_ㅡ;

    덧, 네이버 블로그도 만만찮습니다...
  • 코모리 2010/09/28 15:53 #

    한번만 더 걸리면 정의의 이름으로 용서하지않겠다라고 경고를해주세용.
  • 후로에 2010/09/28 15:58 #

    그냥 그럴 필요 없이...
    키배로 침몰시켜 버릴겁니다
  • 프레리아 2010/09/28 17:00 #

    사실 자막배포도 불법의 간주에 속하다보니 어찌 할 수도 없는게 슬픈 현실이죠.
    그래서 그냥 자막은 개인 감상용에만 AAS 자막을 만들어 넣습니다.
    (다른 사람이 태클 걸 건덕지도 없죠!)

    그나저나 전 smi 자막은 못만들겠더라구요.
    무엇보다 보통 애니 OP/ED 나 아이마스 영상에만 넣으니 AAS 자막의 이펙트 스크립트가 맘에 들고...

    자막도용같은건 양심에 맡길 수 밖에 없는 현실인데
    그 현실이 비양심이 많아서...읭?
  • 후로에 2010/09/28 17:02 #

    참 한숨밖에 안나옵니다...
    그나저나 smi 말고 다른 확장자의 자막을 만들어보고 싶은데
    프로그램 사용법을 몰라서...
    포기한 적이 몇 번 있다죠...
  • 라피나 2010/09/28 20:27 #

    판도라쪽에 올리신분도 왜 도용해서 고생하고 욕먹는지모르겠네요..
    엔딩가사는 안올려도 고맙다고 잘 볼텐데..
  • 후로에 2010/09/28 20:42 #

    업로드 시일도 제가 자막을 다 만든 이후에 하셨던데...
    어지간히도 급하셨나봐요
  • ss 2010/09/29 21:03 # 삭제

    사실....번역보다 싱크찍는게 더 짜증나고 피곤한 일이죠...
    예전에 자막만든답시고 끄적대봤는데....번역도 번역이지만 싱크찍기 귀찮아서 때려치운.....-ㅅ-


    하긴 뭐 자막 만들어 배포해봐야 딱히 뭐 생기는것도 아니구요...
    그저 꾸준히 자막 만드는분들 응원하는게 더 편하더군요...저보다 실력도 훠~~~얼씬 낫구요.
  • 후로에 2010/09/29 21:27 #

    숙달된 분들은 그걸 하루에도 몇 개나 작업을 하시니...놀라울 따름입니다
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.